Εμείς μαθήματα αγγλικών, επ’ αφορμή της ιστορίας με τον Θανάση Αντετοκούνμπο, δεν πρόκειται να κάνουμε σε κανέναν. Επειδή, όμως, κάποιοι αποφάσισαν να ασχοληθούν με πράγματα που δεν γνωρίζουν, ας αντιληφθούν ότι οι Αμερικανοί αρέσκονται σε παιχνίδια με τις λέξεις, πριν κάνουν την επόμενη γκάφα.
Αν δουν πουθενά τη λέξη “Dunkenstein”, δεν σημαίνει ότι ο παίκτης μοιάζει με τον Φρανκεστάιν, αλλά ότι καρφώνει (dunk) σαν τρελός. Κι αν δουν κάπου να γράφεται “Italian Stallion”, μην σπεύσουν να μεταφράσουν από το Google “Ιταλός επιβήτορα” κι αρχίσουν να του στέλνουν μηνύματα αγάπης. Είναι το “ιταλικό καθαρόαιμο” σε… ελεύθερη μετάφραση.
Γενικότερα να είσαστε προσεκτικοί με τις μεταφράσεις, ή ακόμα καλύτερα αφήστε τα του μπάσκετ στους ειδικούς.